译制片配音素材 译制片配音技巧

更新时间:2021-10-04 20:39:39    阅读:2148

不知道屏幕前的你有没有听说过译制片这样一个片子的类型呢?译制片顾名思义,就是由外国电影引进到我们中国后由中国的配音员给他们加上的后期配音的声音了,译制片一般在很多外国电影经常用到,闪电配音的小编今天就带大家一起了解一些译制片的配音素材吧,如果屏幕前的你也想练习自己的配音口语和中文普通话能力的话,不妨一起来了解一下短视频文案素材​。

不知道屏幕前的你有没有听说过译制片这样一个片子的类型呢?译制片顾名思义,就是由外国电影引进到我们中国后由中国的配音员给他们加上的后期配音的声音了,译制片一般在很多外国电影经常用到,闪电配音的小编今天就带大家一起了解一些译制片的配音素材吧,如果屏幕前的你也想练习自己的配音口语和中文普通话能力的话,不妨一起来了解一下短视频文案素材


一、译制片配音素材


《巴黎圣母院》

 1、爱丝美拉达:我希望,我希望天下所有的女人都爱你,特别是美的,但是我希望,你都看不中。 菲比斯:这么快就妒嫉了? 爱丝美拉达:啊,有一点,你要爱我,那最美的女人在你眼里呢? 菲比斯:很丑!要是我也妒嫉呢? 爱丝美拉达:所有的男人? 菲比斯:首先是你丈夫。 爱丝美拉达:甘果瓦?哦,见了他,你的妒嫉就会烟消云散了。 菲比斯:真跟他结婚了? 爱丝美拉达:可我不是他妻子,我为了救他。我的生命没给他,我的生命是我的,我把它献给我爱的人! 菲比斯:你认识我之前常想到爱吗? 爱丝美拉达:是的,尽管我没得到爱,我还是很快活,这是吉普赛女人的天性。我一直在等待,等待我爱的人。 菲比斯:你还没找到? 爱丝美拉达:不知道他爱不爱我。 菲比斯:你还怀疑? 爱丝美拉达:要是他真心爱我,像我爱他一样…… 菲比斯:啊!宝贝,真的,我过去常常嘴上谈情说爱,那说不定是为了讨人欢喜,可是,我爱你是一心一意地爱你,我不需要用美丽的辞藻。我要有妹妹,我爱你而不爱她;我要有全世界的黄金,我全都给你;如果我妻妾成群,我…… 爱丝美拉达:我是你最宠爱的。撒谎!我知道这一套。 菲比斯:我说什么叫你生气了? 爱丝美拉达:没什么,千篇一律的调子,谁都会唱,谁都会唱。让我伤心的,不是你对我的说谎,我伤心的是我还爱你。

 2、卡西莫多:这花是他给你的(指菲比斯)。 爱丝美拉达:你啊,你不会说谎,你太老实! 卡西莫多:你高兴了? 爱丝美拉达:可怜的卡西莫多,你的心要能在菲比斯心口跳动,那世界该多美!


二、译制片配音技巧


1.译制片配音以导演为中心

以导演为中心的负责制,这是话剧、电影、电视剧等艺术的创作规律,译制片也不例外。作为译制片的导演,他要对译制作品能否忠实原片,保持原片风貌全面负责。他在认真研究原片的基础上,进行整体构思,具体安排。

因此配音演员必须领会导演的意图,了解导演对原片的理解及译配的安排。在这个前提下,充分发挥自己的才能。

脱离导演的整体构思,必然是破坏了译制片的完整性,当然也就更谈不到忠实原片,保持原片的风貌了。

这就要求配音演员根据实配的需要,依靠翻译,密切与之合作,既要做到忠实原片,保持原片的风貌。又能解决在译配中出现的实际问题,以便工作顺利进行。

录制工作是译制片创作中最辛苦的工作。配音演员的创作成功与否,有一部分是对于录音师的帮助与支持。他们利用现代化的音响设备,不仅可以保证你的声音与语言达到高、保、真的境界,有时还能做到美化你的声音或弥补你的不足。

2.一定要以原片为依据

配音演员一定要明白一点,译制片配音,是二度创作,因此必须地以原片为依据,尽最大努力忠实原片,保持原片的风格。

所谓忠实原片,保持原片的风貌是指:表达原片的主题思想要准确;体裁风格要对头;国情、时代感要吻合;人物的语言、声音、情感、气质要贴切;口形要严实。为了做到上述要求,配音演员在实录之前,一定要对原片反复研究,要使出上天入地的本事,紧随不舍的功夫去贴近原片的角色,还要反复琢磨。这样才能亦步亦趋地达到忠实原片,保持原片风貌的目的。

3.忠实原片,保持原片风貌要靠演员来体现

译制片最终的完成,主要是由配音演员来体现的。因此配音演员的功力和修养,对译制片艺术质量起着重要的作用。配音演员功力的高低,主要表现在如何运用自己语言和声音的技巧表达剧中人物思想感情的能力。当然这种能力的大小与演员自身的文化修养有着密不可分的关系。

配音演员要为各式各样的人物去配音,这就需要根据原片演员创作的人物形象去安排自己的声音和语言,贴近原片人物,同时还必须深入到角色的灵魂中去,与角色同呼吸共命运,这样才能用声音、语言这些外部技巧和手段去揭示人物的内心世界,去表达他们的思想感情。

配音员在进行译制片配音时要尊重原片的内容风格特点,不要脱离原片的整体的主题内容,配音员要将原片的特点充分的发挥出来。


三、我国译制片配音演员


乔榛

乔榛先生是我国著名的配音演员和导演,同时也是国家一级演员,表演艺术家。他身兼数职,既是上海电影译制厂厂长,也是中国传媒大学兼职教授,同时在他身上还有中华文化促进会朗读专业委员会名誉主席的称号,可以说是一位重量级的老前辈。

乔榛先生19665年从上海戏剧学院表演系毕业之后,就进入了上海电影制片厂工作。

在他做配音演员工作的时候,他曾经配音了《魂断蓝桥》、《叶赛尼娅》、《美人计》、《生死恋》等等进口电影的主要配音演员。说到这些经典的国外电影,相信大家也不陌生。

乔榛先生的实力非常强,对于不同的角色,他都能信手拈来,角色演绎可以说是驾轻就熟。当他配青年角色的时候,能够让人感到觉得的风流潇洒,成年角色则成熟稳重,富有磁性。

乔榛先生也是一个敢于拼搏的人,四次战胜危险的病魔,也成为一段佳话。


童自荣

童自荣先生,于1944年出生,是江苏人。和乔榛先生一样毕业于上海戏剧学院表演系,并且也留在了上海电影译制厂工作。

在刚开始的时候,童老先生确实能够接到的那些角色都不是很出名,也不是很重要。后来因为《佐罗》中的角色,童老先生才迎来了自己事业的转机。

在童老先生的演绎下,他既可以展示《佐罗》中剑客的帅气,也有《茜茜公主》士官的可爱,同时也有《少林寺》中那种小和尚的可爱,还有《玩具总动员》中顽皮搞笑的牛仔。

这些脍炙人口的角色都是经由童老先生的演绎,相信再是一部分人子心中的经典。

业内外的人也称他是“配音王子”,在配音这件事上,童老先生可以说是把自己的生命都献给了它。虽然童老先生现在已经有了一定的年纪,但是声音还是清澈充满着高贵优雅的气质。

他惟妙惟肖的配音技巧和追求极致的艺术家精神为大家演绎了多部经典外国影片,被誉为"时代的符号"。



好了,以上这些内容就是闪电配音的小编给大家带来的关于配音的一些素材了,如果屏幕前的你还对配音有其他的也换的话,也欢迎大家继续关注我们闪电配音官网小编也会给大家推出各种不同的配音素材和文案。好了,今天的内容就到这么多了,再见!

该内容为非商业目的的转载分享,不代表本站观点,本文版权属其著作权人所有。若侵犯了您的正当权益,请立即联系我们删除。

闪电配音

扫码免费试音
企业微信

免费试音

帮我推荐

价格计算

在线下单

开具发票

不招主播

确认提交

全网全品类皆可配 顶配好声音

点我咨询
错误