外语为什么要中文配音 为什么配外国电影要用配音腔

更新时间:2021-03-13 23:37:39    阅读:6214

小编不知道为什么,最近这一段时间总是喜欢看一些美剧,然后就会在观看的过程当中,发现了有一些美剧,会使用全英式的字幕,然后小编对此就会感到有一些头大,因为实在是有些看不懂。不过之后也发现了在某个平台里面,还可以看到带普通话的影视剧,不过,为什么外语片要配音​呢?在看的朋友你知道吗?是不是每一部美剧都会为其配置普通话的配音呢?想要了解相关的信息吗?我们现在就来看一下吧!

小编不知道为什么,最近这一段时间总是喜欢看一些美剧,然后就会在观看的过程当中,发现了有一些美剧,会使用全英式的字幕,然后小编对此就会感到有一些头大,因为实在是有些看不懂。不过之后也发现了在某个平台里面,还可以看到带普通话的影视剧,不过,为什么外语片要配音呢?在看的朋友你知道吗?是不是每一部美剧都会为其配置普通话的配音呢?想要了解相关的信息吗?我们现在就来看一下吧!

一、外语为什么要中文配音

首先,中国的官方语言就是汉语。其次,我们在观影的时候更多的注意力都集中在画面以及人物表情上,所以如果是英语原声带的话,我们就不能更好地去观察电影中的画面细节和人物表情,毕竟剧组在这上面费了很多心思。虽然有的人可能眼睛肌肉比较灵活,转速比较快,但还是不如看国语电影观察得全面。另一方面如果是普通话不好的伙伴还可以借助国语配音熟悉语感喔!他们的普通话都是很标准的。

另外的,可能上网以年轻人居多,但进电影院消费的主力恐怕还是中年人(没做过统计,但身边的中年人不爱上网爱看电影的不少),这些人里大多英语就认得26个字母,听英语看字幕对他们来说不好接受。

二、为什么配外国电影要用配音腔

国外引进的电影在国内上映,肯定要配音的。有的人演技和长相适合但声音不适合角色需要,如果用原声听上去会比较奇怪甚至破坏人物形象。比如嗓子比较粗的女演员去演一个柔弱女子,或者普通话不标准等等。在演员念错台词的时候,也可以用后期配音来弥补,而省去了N机的时间和费用。还有就是拍摄时会有杂音,声音质量不好,尤其是有的电影需要后期特效音效,配音是必须的。但不一定是用别人的声音,有条件的人也会自己来配音,这样能更好的融入角色。电视剧里会有不用后期配音的,这样比较节省制作成本,不过前提是片场安静。


amplifier-analogue-audio-164907.jpg



三、欧美译制腔经典台词

译制腔经典台词:
1、请停止你愚蠢的土坡鼠行为,这很不礼貌。
2、这简直糟糕透了,比隔壁本杰明老爷爷的旧轮胎还要糟糕。
3、这简直美妙极了,就像隔壁苏珊婶婶做的苹果馅饼的滋味一样美妙。
4、你可以想象到嘛?这真是太可怕了。
5、哦我的上帝,你这愚蠢的疯狗!
6、哦!我的上帝,这简直不可置信。
7、我敢向上帝保证,你已经不是第一次做这种愚蠢的行为。
8、上帝你看看这,哦不,我的天。

好了,以上的这些就是本期的全部内容了。小编相信已经有不少的朋友知道了为什么有一些外国影视剧需要中文配音了吧!当然了,最近也流行一个剧本杀的游戏,所以如果有朋友在玩剧本杀的时候,也有配音需求的话,那可以到闪电配音寻找相关的配音服务哦!

该内容为非商业目的的转载分享,不代表本站观点,本文版权属其著作权人所有。若侵犯了您的正当权益,请立即联系我们删除。

闪电配音

扫码免费试音
企业微信

免费试音

帮我推荐

价格计算

在线下单

开具发票

不招主播

确认提交

全网全品类皆可配 顶配好声音

点我咨询
错误