有哪些中文配音超过原来影片的配音?

更新时间:2019-02-21 16:03:01    阅读:281

当你看那些原版电影时候,你会觉得,真的配音版本更好听。小时候的不少电影,不单单是用来看的,还是用来听的,简直就是听觉享受。跟现在那些听起来一个调调的国语配音,完全不是一回事。

老一辈上海电影译制厂的电影!


当你看那些原版电影时候,你会觉得,真的配音版本更好听。
小时候的不少电影,不单单是用来看的,还是用来听的,简直就是听觉享受。跟现在那些听起来一个调调的国语配音,完全不是一回事。


随口说些代表作。
日本电影《追捕》《远山的呼唤》《幸福的黄手帕》…………
欧洲电影《虎口脱险》《尼罗河上的惨案》《佐罗》《卡桑德拉大桥》《黑郁金香》《阳光下的罪恶》《茜茜公主》《巴黎圣母院》《悲惨世界》…………


美国电影《魂断蓝桥》《美人计》等
还有别的国家,比如墨西哥《叶塞尼亚》
电视剧有美剧《加里森敢死队》《神探亨特》《成长的烦恼》


上译的老一辈工作者,毕克、童自荣、乔榛、刘广宁、尚华、邱岳峰、于鼎、杨成纯、丁建华、李梓、陈晓桦等等,个个声线出彩。


个人尤其喜欢毕克、尚华、童自荣和杨成纯老师,女声比较喜欢刘广宁老师。
说几部个人认为最出色的译制片。


5.jpg


《追捕》
这部我想着重介绍。
电影角度来说,这部电影体现了一个一直作为追捕者的检察官,被人冤枉身处逆境,第一次处于被追捕者的身份,企图调查真相证明清白。
现在看可能并不觉得那么那么出色,但这在改革开放刚开始时候引进,有多么轰动,是现在的我们没法想象的,我也只能从父辈的描述中略知一二。


(当然,现在知道当年的公映版是剪辑版。但不得不说,那个剪辑是很有水平的,使得原先电影变得更为紧凑,除了最后一段天台戏删减略微可惜,其他反而都是带来了更好效果。)


配音角度,毕克老师的杜丘简直绝了,某种程度上,高仓健在中国的形象,是伴随着毕克老师的声线的。
其他各种配角也很出色。


丁建华老师的真由美,那句“我喜欢你~”“我是你的同谋!”很出色。
杨成纯老师的矢村警长,浑厚的男声很符合矢村的形象,那句“不承认!”“从这跳下去。”“我打死他是正当防卫。”非常赞。


还有不得不提的反派长冈的配音演员尚华老师,完全不同于《虎口脱险》中指挥家的机灵,完全就是阴险,“噢,证据呢?”。
还有邱岳峰老师的唐塔医生,“杜丘,你看,多么蓝的天。一直朝前走,不要朝两边看,你将融化在蓝色的天空里。”


《虎口脱险》
电影角度,可能是二战喜剧片里最出色的一部。
配音角度,尚华老师的指挥家和于鼎老师的油漆匠这两位最为出色。


《尼罗河上的惨案》
个人觉得是阿婆小说的改编电影里最好看的一部了。
作为一部群像电影,配音演员也是大师云集,毕克的波洛,邱岳峰的上校,乔榛的Simon,刘广宁的Jackie,苏秀的女作家,还有童自荣、陈晓桦、胡庆汉等配角。


《佐罗》《黑郁金香》
都是阿兰德龙出演的侠客类电影。锄强扶弱的西方侠客类电影。
而配音演员都是童自荣老师。清亮的嗓音,以及一人分饰两角的区别,都尽显功力。


美剧《加里森敢死队》
中国引进的第一部外国译制电视剧。(经过纠正,第一部是《大西洋底来的人》,不过不是上译的。)
配音阵容强大,主要配音演员五人组是童自荣、乔榛、施融、尚华、杨成纯。


而配角阵容也是非常强大,有时你会在各个角落发现某一位大师级的配音演员,而其实只是说那么一两句台词罢了。


6.jpg


他们不少人我都不认识脸,但却对他们的声音和每一个角色无比熟悉。某种程度上,他们是一代中国人的记忆。

最后向老艺术家们致敬!


链接:https://www.zhihu.com/question/30547966/answer/48990741


该内容为非商业目的的转载分享,不代表本站观点,本文版权属其著作权人所有。若侵犯了您的正当权益,请立即联系我们删除。

标签: 配音热点