国漫配音为什么总是那么违和?

更新时间:2019-02-21 09:04:16    阅读:289

目前国漫迷群体与日漫群体相比,数量上明显不占优势,因为人们更早的是接触了日漫而不是国漫。

目前国漫迷群体与日漫群体相比,数量上明显不占优势,因为人们更早的是接触了日漫而不是国漫。


渐渐在日语熏陶下,习惯了日语配音,所以当我们接触到国漫配音的时候就会不适应。


7.jpg


不得不说,国漫漫迷群体与日漫群体相比,数量上明显不占优势。更多的人最早接触地是说中国话的日漫,而不是说日语的国漫。更早的是去了解日漫而不是国漫。渐渐的在日语熏陶下,习惯了日语配音。当初次接触国漫配音的时候,就显示了不适应。初次听到,国漫配音的小伙伴们会觉得-尴尬。


有些国漫的剧情,说起来真的是帅不过三秒。于是,听着听着就尴尬了。会连带着对配音的不喜欢,不过还有一种情况,那就是配音与给人的角色感觉不相同。看起来是御姐,你却给她配了一个浑厚的女中音,你让我们这些看客怎么喜欢?


但是,中文你可以听懂,你更多的重心会放在语言的表达上,如果中配出现瑕疵时,你可以很敏锐的去捕捉到,这一点就已经是将两者摆在了不一样的高度了。举个例子,国配有时候出现方言的时候,很多人会在弹幕刷,很难听,很出戏,因为知道你说的也是中文,但听不懂,会很纠结,但是,你看过日配中如果出现大阪腔,关西腔会让人觉得不适应吗?对大部分人来说,并不会影响观影体验,因为都听不懂。


再次,有一种美叫做朦胧美。


6.jpg


看日漫,听日语的小伙伴并不一定都能听得懂日语。但是在表现上却张弛有度,配上音乐,即便是听不懂也恰当好处,但有些话,翻译成了汉语,或者该说普通话,那么,就有那么一丝丝的尴尬。简单的来说,普通话直译成方言,方言用普通话说出来,你听着开心吗?


但不得不说,国漫配音也在飞速发展中,他们当中有话剧演员,有播音……闪电配音相信在未来会更好。


该内容为非商业目的的转载分享,不代表本站观点,本文版权属其著作权人所有。若侵犯了您的正当权益,请立即联系我们删除。

标签: 配音热点