知识 | 从苏秀看配音员的配音技巧

更新时间:2019-01-29 09:56:29    阅读:192

苏秀作为上海电影译制厂的最来一辈老配音演员了,她40多年的配音生涯。配过很多人物角色的声音。不管怎么样,每一场的配音都是她精彩的人生,这也许才是她最优秀的自己吧。

苏秀作为上海电影译制厂的最来一辈老配音演员了,她40多年的配音生涯。配过很多人物角色的声音。不管怎么样,每一场的配音都是她精彩的人生,这也许才是她最优秀的自己吧。     


       苏醒寒冬惟春意,

  秀美乾坤可叹时,

  大气堪把山河画,

  师法天然能自如。

  风华不任沧桑改,

  采撷群芳趁露湿,

  依稀仍忆韶光曲,

  旧日琴筝意迟迟。

  

这是一位网友为她写的藏头诗,前面两个字就是配音大师苏秀的名字。在她四十余年的配音生涯中,各种角色大约配了几百个,有的是主角,有的是重要角色,也有的只是几句话的群众。不管戏多戏少,每个角色都是她经历的一次“人生”。她经历过女王、皇后的显赫,也品尝过小偷、妓女的低贱;一会儿是任性的贵族小姐,一会儿又成了任人摆布的侍女;既做过纯情的淑女,也做过资本家恶毒的情妇。作家、钢琴家、革命家、囚犯、修女、农妇……她认为,作为演员,不应该只能扮演好与自己本色相近的角色,演员就要有塑造各种人物的技巧。因此赢得了影迷们忠实的热爱。整个上译厂配音演员都受到了观众的追捧。她们收到大量的观众来信,除了对她们的工作表示感激,还把她们当做知心朋友,向她们倾诉他们的喜悦和苦恼,并给予她们最诚挚的关怀。

  

18.jpg


深思苏秀以及上海译制厂八十年代那一大批优秀的配音演员的配音之路。除了必不可少的勤奋努力之外,更关键的是掌握处理剧本、稿件的方法。

  

首先,对待一篇新稿件的第一步就是备稿。细数备稿的六大步骤:分别是划分层次、概括主题、联系背景、明确目的、找出重点、确定基调。作为一名配音演员,首先要做到的是将剧本理解透彻,然后观摩电影画面中人物的演出。电影配音不同于播音主持的地方在于,除了字正腔圆,将信息传递给受众,还必须与银幕演员的表演衔接得天衣无缝。它们又有相同之处,就是需要感情,再现当时之景。电影通常是由多个跌宕起伏的情节组成的,其中就有起源,高潮,结尾。第一,我们要将层次划分清楚,把握不同时期人物的情绪变化,语气和声音状态,以更好突显高潮。第二,每一部影片都有自己的主题思想,表达怎样的情感,同时做到第三点,确定整个配音影片的基调。我认为最重要的是联系背景。很多稿件或电影我们毫不了解。有的稿件是战争时期的,跟我们今天的生活已经有了很大的不同。这个时候我们就要自己去翻阅资料,联系稿件或电影当时的政治、文化、军事、经济背景,以便更好的表达感情。比如苏秀在为法国连续剧《玛丽安娜——拿破仑的一颗明星》中,拿破仑回到行宫,意外听到了一个美女在唱歌。等玛丽安娜一曲终了,他说:“现在我明白了,为什么有些水手情愿送命也要请人为自己松绑。”但大多数人都不知道西方的文化,原来在西方有个故事:海上有一个会唱歌的女妖,她的歌声非常迷人,船上的水手听了她的歌声便忍不住跳到海里去找她,因而纷纷送了命。后来,水手们为了免受歌声的诱惑而送命,就让人把自己绑在桅杆上,可是一听到女妖的歌声,便宁愿死也要去找她,所以又请人给自己松绑。了解这个典故后,她对这句话加深了理解,感情也把握自如了。类似的例子还有苏秀在为《古堡幽灵》配音时,影片中的男主角的父亲要买女主角的古堡,让儿子去古堡摸情况。儿子回来后,父亲问他:“那个老太婆怎么样?”她觉得很奇怪,古堡的主人是个年轻的姑娘,她虽有个姑妈,但完全与这笔古堡交易无关,他为什么要问那个老太婆怎么样呢?再说,他也不知道女主角有个姑妈呀。原来,在德文中,没有生命的物体也分阴阳性,而古堡就是阴性的,他问的是古堡怎么样。弄清楚后,感情的处理就不难了。

  

其次,为了让我们的声音更具有感染力,我们一定要身临其境,这是语言表达的第二个技巧——情景再现。在符合稿件需要的前提下,以稿件提供的材料为原型,使稿件中的人物、事件、情节、场面、景物、情绪……在播音员脑海中不断浮现,形成连续活动的画面,并不断引发相应的态度、感情,这个过程就是情景再现。它也分为四个步骤:理清头绪,播读者或配音员一定要将稿件或剧本的来龙去脉弄清楚,再设身处地获得现场感,触景生情不但要求播读者和配音员有强烈的情感和勤奋的训练,更要有丰富的人生阅历。苏秀常对一些新演员说。必须注意平时的积累,记住自己在各种情况下的感受,并留心观察各色人等在各种场合的表现,然后才能各种货色齐备,配戏时要什么有什么,而且质量上乘。最后就是将准备现身说法,付诸实践。如果受众因你的表达而受到了某种感染,那么你就成功了。有一次,陈兆雄在刚配戏时,不知道向远处的人喊话该是什么分寸,她就让他站在大棚角落跟她对话,帮他找到感觉。还有一次,陈兆雄配一个由于妻子终于怀孕而欣喜万分的丈夫,可他配的一点也不起劲,她说:“兆雄,你中头彩了!一万块!”陈兆雄听了哈哈大笑,于是他很好的表达了即将成为父亲的喜悦。

  

第三点是内在语,指那些在播音语言中所不便表露、不能表露或没有完全表露出来的语句本质和语句关系。它的作用表现在解释语句本质和语言链条上,比如在读数字的时候,重音在分子,则意为强调“多”;反之,则强调“少”。在很多文章的开头都是日期,我们往往不知道用什么调,这时,我们可以在前面加上“记得那是”。内在语是一种内部技巧,也是一种手段。内在语也分发语性内在语,寓意性内在语,关联性内在语,提示性内在语,回味性内在语和反语性内在语六大类。其中将较为常见的是寓意性内在语,苏秀在负责《华丽的家族》的译制工作时,当中有一场相亲戏。男方是阪神财团总裁的儿子,女方是一家大银行老板的女儿。媒人是日本总理夫人的同学,是个留学生,是位非常有教养的贵妇。在相亲宴上,他恭维新郎的母亲宁子太太很会养儿子,养的儿子个个都很出色。日文直译是“你有个好肚皮”。可大家觉得这样显得她没教养,于是改成了“你真有福气”,传达对宁子太太的赞扬。

  

就目前我所学过的关于语言表达的技巧中,对象感是最后一个了。对象感是指播音员必须设想和感觉到对象的存在和对象的反应,必须从感觉上意识到听众的心理、要求、愿望、情绪等,并由此而调动自己的思想感情,时使之处于运动的状态。苏秀不是一个主持人,然而对象感对于配音同样重要。配音演员注重的是三角交流。即使在看原片时不但要看自己所配人物的神态、动作,而且还应该注意银幕上对手的表情和动作,因为有的时候,感情的交流不一定都在语言上。而在录音时,则必须在注意银幕上对手表情的同时,还要注意倾听配音对手的话,当然,配音时还必须得配准自己所配角色的口型。

  

苏秀是最早的配音演员之一。上个世纪八十年代,以苏秀、邱岳峰、尚华、富润生等为代表的老一辈配音演员为我们配译了许多优秀的外国电影。他们配制的动画片《天鹅湖》里的松鼠至今时常被人们怀念。有网友这样说:“上译那帮人,也买大白菜,骑脚踏车,打月票上下班,开小组会,读报纸……他们活得跟每个中国人一样,为什么他们能进入《简·爱》的空间、《战争与和平》的空间、《悲惨世界》的空间?那帮人站在中国的土地上,但另外又过着属于云上的日子。”这是多么高的评价。


闪电配音小编相信很多的配音爱好者或者是配音员都是跟她是一样的,热爱会一直坚持着,达到你理想的高度就自己用实力去证明吧!

 


该内容为非商业目的的转载分享,不代表本站观点,本文版权属其著作权人所有。若侵犯了您的正当权益,请立即联系我们删除。