想做商业配音不知道怎么做?小编告诉你有商业需要配音去哪找?

更新时间:2019-09-17 00:33:00    阅读:115

2013年4月,竹青子进入日本立命馆大学专攻东洋史学(即中国历史)。当时,为了更深入地研究历史,同时也为了开始学习中文,她找来了许多中国的影视片,比如《三国演义》。等看完了这些影视片后,她惊奇地发现,大多数的作品居然都是后期配音的。

2013年4月,竹青子进入日本立命馆大学专攻东洋史学(即中国历史)。当时,为了更深入地研究历史,同时也为了开始学习中文,她找来了许多中国的影视片,比如《三国演义》。等看完了这些影视片后,她惊奇地发现,大多数的作品居然都是后期配音的。

 

由于日本的影视演员台词功底要求高,同期拍摄时的隔音效果也很好,因此作品基本上不需要后期配音,更不要说找配音演员来代替演员的同期声。就这样,竹林子一边追剧,一边沉迷于许多的“幕后好声音”,比如《甄嬛传》中甄嬛的配音演员季冠霖,《琅琊榜》的配音演员兼导演姜广涛,以及有“吴奇隆、霍建华御用配音”之称的配音演员沈磊。

 

她学习中文的主要方式就是一遍遍重复电视剧里的台词,模仿那些配音演员的语气和声调。在某种意义上,她的汉语就是在这些配音演员们的影响下启蒙的。渐渐地,她开始在网上发布自己的配音成果。

 

她的作品内容往往显得有些特立独行。许多爱好者刚开始接触配音一般倾向于配那些较为贴合自己声线与性格的角色。而竹林子则不然,她最喜欢配的就是那些自己当不了的角色,比如动物、机器人——尤其是那些“不是人的东西”。她常常看了什么剧就去试着配什么剧,遇到了想配的角色就去配,不分男女老幼。她配完张飞的时候,就忍不住立刻发给朋友听,还兴奋地说,你看那样一个狂野的大叔脸,却发着女孩子的声音,是不是特别好玩!

 

很多人都觉得是演员需要配音,实际上是配音与演员之间相辅相成,共同达到最完美的作品

 


该内容为非商业目的的转载分享,不代表本站观点,本文版权属其著作权人所有。若侵犯了您的正当权益,请立即联系我们删除。